下载排行
认知翻译学与识解机制
王寅;认知翻译学是一门将"认知科学+认知语言学"与"翻译学"紧密结合的新兴边缘学科,充分体现出后现代哲学中的体验人本精神。本文拟将认知翻译学描写为"如何在译八语中识解原作者在原作品中的原意图",且运用认知语言学所提出的用以解释语言表达主观性的"识解机制(包括5个要素:详略度、辖域、背景、视角、突显)",从认知角度来简析翻译中的常见方法,以期能为翻译过程研究提供一个更为具体的新思路。
我国大学生英语自主学习能力现状与思考
徐锦芬;本文从概括我国大学生的英语自主学习能力现状入手,分析了大学生英语自主学习能力普遍较低及其自主学习能力并不是随着年级的增高而提高的原因,对如何在大学英语教学中有效地培养学生的自主学习能力提出了具体建议:加强学习策略培训、创设自主课堂、引导学生养成课外合作学习习惯、针对不同水平学习者探讨不同的自主学习能力培养方案、教材体现"学习者选择"理念。文章最后强调,加强大学英语教师队伍的建设与发展是培养大学生英语自主学习能力的前提和保障。
从翻译的认知观、认知翻译学到体认翻译学
王寅;学界普遍认为翻译自身未能产生什么理论,常需借助语言学、文学、哲学、心理学、文化学等来建构译论,因此译界的跨学科研究一直是其主旋律。自从认知语言学问世之后,就有学者尝试将其引入翻译学,分别经历了翻译的认知观、认知翻译学、体认翻译学这几个阶段。本文拟简要回顾这段翻译历史,着重论述体认翻译学的理论建构(主要解释三要素“现实、认知、语言”在翻译过程中的多元互动关系)和实践应用(主要解释体认性识解和体认性意象在翻译过程中的具体应用,以及“翻译三层次观”对于《红楼梦》中成语、歇后语的解释力)。
国内课堂教学中教师支架研究述评(2006-2020)
徐锦芬;陈子逸;支架理论一直是教学研究的热点之一,教师支架更是在课堂教学中发挥着重要作用。基于检索所得的58篇CSSCI来源期刊论文,本文围绕研究整体分布趋势、研究对象、研究类型以及研究主题四方面对2006-2020年间国内课堂教学中教师支架研究的发展情况进行了综述。研究发现:(1)2006-2020年间,关于课堂教学教师支架的研究呈上下波动趋势;(2)研究对象涉及不同阶段学习者群体,但比例不均衡;(3)研究类型主要包括理论型、综述型、描述性和实验性研究。整体理论型研究偏多,实证类研究相对较少;(4)研究主题主要包含教师支架教学策略、应用课程设计、有效性研究。最后,文章总结了目前国内课堂教学教师支架研究的主要成果,并讨论了对未来研究的启发。
语料库语言学视角下的政治文献英译词汇特征研究——以2018-2020年《政府工作报告》和《国情咨文》为例
司炳月;李一同;吴美萱;政治文献的英译是我国外宣翻译的重要组成部分,对于中国构建对外话语体系起着至关重要的作用。借助语料库对语言样本进行研究是信息技术与翻译研究进一步融合的必然趋势,有助于为相关研究提供更客观的研究基础。因此,本文选取了2018年至2020年的中国《政府工作报告》英译文以及同期的美国《国情咨文》自建研究语料库,辅以Antconc3.5.8语料库检索软件,对类符形符比、词汇密度、名词化、高频词四个方面的词汇特征进行比较和分析。研究发现:与英语为母语的政治文献相比,英语译文在词汇的处理方面名词化现象比较突出,存在大量的动词连用现象;倾向于使用中度意愿的情态动词;第一人称复数的使用频率较高;阅读难度有所降低,可读性不断增强;其文本特征总体呈现正式语体的文本类型特点。因此,本文有利于拓展我国政治文献英译研究的范式,也对其他相关领域研究起到一定的促进作用。
中国古诗英译的策略——以《静夜思》的英译为例
张智中;中国古诗的译者,由母语为中文和非中文的两部分译者组成,其翻译策略,可谓完全不同,泾渭分明。母语为中文的译者中,格律派译者占压倒多数,注重原诗形美的传达;母语为非中文的译者多为自由诗体译者,注重原诗意象的再现与诗歌内蕴的传达,而不太关注诗歌的形美。就李白诗歌的英译而言,译诗宜采取自由体诗歌的译法,以便充分淋漓地再现李白诗歌的内在情韵和审美内涵;采取自由体译诗,意味着李白诗歌在英语世界的现代化,以便赢得西方读者,并达到将李白打造成西方世界文化名人的最终目的。
计算机辅助翻译(CAT)技术在现代翻译中的应用探析
王华树;杨润丽;在经济全球化浪潮的推动下,翻译市场需求膨胀,翻译项目日趋复杂,计算机辅助翻译(CAT)技术和工具应运而生。本文首先分析了不再适应社会发展需要的传统翻译模式面临的重重困境,然后以一个典型的网站项目为例,阐述了以SDL Trados为代表的计算机辅助翻译技术在现代翻译项目中不可或缺的地位。文章最后指出大力发展和普及计算机辅助翻译技术对于翻译的产学研以及国家语言能力建设都具有重要的战略意义。
中文纳入俄罗斯国民教育体系的现状、动因、挑战与对策
刘家宁;李宝贵;中文纳入各国国民教育体系是国际中文教育发展新阶段的重要特征。加强中文纳入俄罗斯国民教育体系研究,有助于丰富中文纳入的区域国别案例,为推进其他国家的中文纳入提供参考和启示。研究发现,中文纳入俄罗斯国民教育体系呈现以“先高后低”的纳入方式、目前处于“部分纳入”的状态且具有已进入俄罗斯教育考试体系等特征,其驱动因素包括中俄两国政治高度互信、双边经贸往来频繁、人文交流不断加深、俄罗斯汉学历史悠久等,但目前仍面临缺少统一的中文教学规划、本土中文师资不足、中文教学资源配置有待优化等挑战。对此,从顶层设计、人才培养、师资建设、孔院助力等方面提出可行性策略,以期全面推进中文纳入俄罗斯国民教育体系。
国外儿童文学翻译研究的理论视角
张群星;王东梅;长久以来,儿童文学翻译研究在国内外翻译领域一直处于边缘位置。近30年来,在文学研究和翻译研究两大领域理论发展的推动下,儿童文学翻译研究取得了长足进展,日益呈现出多元化和跨学科的特点,研究视角不断宽泛,目前儿童文学翻译已经成为翻译研究的子域。本文主要从理论视角的层面对近几十年间的国外儿童文学翻译研究进行梳理和分析。